F: أَلْقِرْد[1] بِعِين[2] أُمِّهِ غَزَال[3].
'al-qirdu bi-3aini 'ummihi Gazaalun
アル・キルドゥ ビ・アェーニ ウンミヒ ガザール
S: 'el-'erd bi-3een 'ommo Gazaal
エル・エルド ビ・アェーン オンモ ガザール
J: 母ザルの目に(映る)子ザルはカモシカ
「親バカ」の意味。
文化的背景が分からないと一見なんのことかさっぱり分かりません。
シリアでは、サル(قِرْد)は“ブス・ブサイク”の代名詞で、カモシカ(غَزَال)は“美しい・優秀な人”の代名詞。
構文がアラビア語独特なので解説:
英語に逐語訳すると、the monkey by his mother’s eye is gazelle.
主語は、ألقرد بعين أمه
بِعِين: بِ+عِين: by eye
أُمّه: أُمّ+ه: his mother ※his(彼の)とは、サル(قرد)を指す。
直訳は、「サルの母の目による(子)サルは、カモシカ」となる。
ちなみにここでいうサル(قرد)は、男性名詞のため、オスザルの意味。
|
|